• ベストアンサー

短い英文の説明をお願いします

こんばんは。 これがその英文です。 The price customers pay for goods often has little to do with what they cost to produce. 文意はなんとなく、「顧客が商品に払う値段は、その商品の原価と関係ない」ということ だと思うのですが・・・ このtheyはgoodsを示していますよね?goodsはproduceされるものだから、 what they cost to be produced になると思うのですが、違いますか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.4

NO.1です。更に追加しておきます。 ・動詞 cost の標準的な用法 The house cost him $3000. It cost him $3000 to build the house. 第4文型であるが、最初の目的語 him は省略可能 動詞 take 「(時間が)かかる」にも同様の構文あり。 また、$3000 を尋ねる疑問詞は what または how much ・主語を変更した変形 ※回答者の個人的な推察で、他ソースの裏づけはなし It is hard to please him. 「彼を喜ばせるのは難しい」 (please の目的語 him をItの代わりに主語にすえる) → He is hard to please.  との類推から It cost (him) $3000 to build the house. → The house cost (him) $3000 to build. It cost $100 to produce this item. → This item cost $100 to produce. ・NAVER 英語辞書で http://endic.naver.jp/ cost to produce で検索して出てきた数々の文から2つを、上に沿って構文的に理解。 (1) I have absolutely no idea what it costs to produce this suit. (2) We set the prices by working out how much the food costs to produce. 文(1)は、標準的な用法を間接疑問として文中に組み込んだもの 元は It costs ~ to produce this suit. 文(2)は、変形文を間接疑問として文中に組み込んだもの 元は The food costs ~ to produce.

tandenko
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまってすみません。 とれも分かりやすい解説ありがとうございます。 よく理解できました。

その他の回答 (3)

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3

what they cost to produce は ある言葉を省略しているのです。 what they cost (for us) to produce ということで、produce の主語は we なので、 to produce でいいのです。 わかりますか?

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

No.1です。追加補足しておきます。 、 ・goods は 通例複数扱い。 http://ejje.weblio.jp/content/goods ・what they cost の whatは疑問詞「それら商品を生産するのにいくらかかったか」とも、関係代名詞「それら商品を生産するのにかかったもの(経費)」 とも解釈可能だが、どちらでも意味上大差なし。 http://ejje.weblio.jp/content/cost

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

スペースALCの例文集に The film cost a total of 60 million dollars to produce. この映画の制作には6千万ドルがかかりました。 というのがありました。 http://eow.alc.co.jp/cost+to+produce/UTF-8/ で検索

関連するQ&A