• ベストアンサー

キャンセルしたい時の英文

郵便局から「××」は可燃物のため発送できないと連絡がありました。 残念ですが、キャンセル処理をさせていただきます。 ペイパルも返金処理を行います。 申し訳ありませんが、しばらくお待ちください。 2つの処理が、終わったら連絡します。 ---------------- 上記を英訳するとどうなりでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I was informed by a post office that they can't ship ---because it is flammable. I'm sorry, but I will proceed cancellation. I'll remit by Paypal, too. Sorry for the trouble, but please wait for a while. I'll contact you when these two procedures are over.

887eada
質問者

お礼

ありがとうございます。商品がペンの場合は I was informed by a post office that they can't ship pen because it is flammable でいいのでしょうか?