• ベストアンサー

訳のチェックお願いします。

「幼少時代の自分を見ているようだった。」 と訳したいのですが、 こういう訳し方で問題ないでしょうか。 “As if I saw myself who was in childhood.” もしもっといい表現がございましたら、ご教示ください。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

as if I were looking at myself in my own childhood.

その他の回答 (4)

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.5

As if I saw myself as a child. でいいのではないでしょうか。もっと直接的にas ifを使わずにI saw myself as a child in his smile.のような言い方をしてもいいです。 「幼少時代の自分」に当てはまる英語表現の問題だと思うのですが、用例を調べてみました。が、myself as a childというのが一番よくある言い方のようですので。 [インターネットでの用例] Dreamt I was having a conversation with "myself as a child". 子どもの頃の自分と会話をした http://family.psychics.co.uk/showthread.php/dreamt-having-conversation-myself-child-29376.html?s=ec0fc6565c2227d0641aa796a6deb742&p=86282 seen "myself as a child" 夢で子供の頃の自分を見た http://www.divinecaroline.com/forum/show_posts/4888 Letter to "myself as a child" 子供のときの自分への手紙 http://www.thoughts.com/funnyman57/letter-to-myself-as-a-child What I remember about "myself as a child" 子どものときの自分について覚えていること http://www.astrology-chart.co.uk/child-baby-horoscope.htm Is it illegal to put nude pictures of "myself as a child" online? 「子どものときの自分のヌード写真をインターネットに掲載するのは違法ですか?」という質問 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080923201401AAw9cJl

greeenbox
質問者

お礼

ありがとうございます! 色々な表現があるものですね。 他の皆さんもありがとうございました!

回答No.4

It was like (I was) looking at myself as a child. "as a child" http://eow.alc.co.jp/%22as+a+child%22/

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

like I've almost seen my days of a child とも。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I felt I was looking at myself when I was a child.   とも。

関連するQ&A