• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語訳がとれません(drive))

英語訳がとれません-助けてください

このQ&Aのポイント
  • 「英語訳がとれません(drive)」という質問について、歴史家が歴史を長い期間の傾向と短中期のサイクルの組み合わせとして捉え、それぞれが将来の状況の芽を含んでいると見ていることが述べられています。
  • しかし、「But familiar situation」の「but」の訳し方についての質問があります。
  • また、「each of which」は「short-term」と「mid-term」を指しているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

, each of which ... はちょうど少し前に質問されている of which と同じパターンです。 前に出てくる複数のものを them と受けたとして,その them の代わりに which にしています。 ここでは (a combination of) cumulative long-term trends and short to mid-term cycles に対して,each of which「それらのそれぞれは」    歴史家は,歴史を,累積的な長期の傾向と短から中期の循環の組み合わせによって動かされる とみなしている。 そして,それぞれは後に起こることだがなじみのある場面のたねを含んでいる。 コンマつきの関係代名詞はコンマでいったん切るというのが常套ですが, 実はそうすると,本来の英語の関係が切れてしまう恐れはあります。 コンマがあるとはいえ,each of which ... 以下はあくまでも先行詞についての説明です。 a (subsequent) but (familiar) situation 形容詞同志を but でつなぎ,ともに名詞にかかっています。 時間の流れ上,後にくることだが,循環しているのでなじみがある。

yukpyua
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます。わかりやすい解説でたいへん勉強になりました!

関連するQ&A