• ベストアンサー

この英語であっていますか?

ずっと探していたものを見つけた I found something that I have been searching for 愛がないなんて人生じゃない No love No life

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

文法的には合ってますが、日本語そのまま直訳なのでかなり違和感あります。 ずっと探してたものを見つけた...At last, I found out which I had been looking for since long time before. (ずっと前から探してた物を、ついに見つけた)丁寧過ぎですが。 もしくは単純に・・・I could find out which I had been looking for.(探していた物を見つけることができた) 見つける=find out 探す=look for が一般的です。 searchは、調査・捜索の意味合いですのでこの文章には大袈裟です。 something=何か、ですので自分が探してるものを漠然とした単語で表すことになり不自然です。 thing(something)は単に‘物’と捉えるだけでなく‘事’など事象の意味合いにもなりえます。 例文として・・・I found something that I feel strange.(私は何か違和感を覚える) I found out my wallet that I had been looking for.(探していた財布を見つけた) 愛がないなんて人生じゃない。No love No lofe 会話の繋がりで相手に伝われば問題ないですが このままだと、愛ない・人生ない、まんまなので・・・Life means nothing without love. 文章化した方がよいかな、と思いました。

cybergirl2
質問者

お礼

とっても丁寧な説明をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

I found something that I have been searching for は、厳密には I found something that I had been searching for ですね。 No love No lifeは充分これで通じると思います。 ご参考まで。

cybergirl2
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました

関連するQ&A