• ベストアンサー

01 July 2011 って英語で何と読めば・・

01 July 2011 って英語で何と読めばいいでしょうか。 あるA4用紙の書類の左上に書いてある日付です。 (1)から(4)のうちでどれが最も妥当な読み方でしょうか。 (1) ふぁーすと ジュライ ツーさうざんど イレブン (2) ふぁーすと ジュライ ツーさうざんど あんど イレブン (3) ザ ふぁーすと オブ ジュライ ツーさうざんど イレブン (4) ザ ふぁーすと オブ ジュライ ツーさうざんど あんど イレブン 教えてください。お願いします。m(_ _;)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.4

日,月,年の順で書いてあるのでアメリカ式でなくイギリス式に(3)で読むのがいいでしょう。ただ 2011 は twenty-eleven と読む人が多いと思います。また of は省略できます。

ny47000000000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。とっても参考になりました。

その他の回答 (3)

noname#153376
noname#153376
回答No.3

四つの中では1番が正しいですが、書いてある通り読むときはファーストオブジュライ,トゥエンティイレブンと、オブを入れて読みます。

ny47000000000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。とっても参考になりました。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2

無理やりカタカナで書くならば、アメリカ英語だと ジュライ フゥアスト トウェニィ イレヴン ですね。4桁の数字は原則として2桁ずつ読みますので。20(トウェニィ)と11(イレヴン)です。

ny47000000000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。とっても参考になりました。

noname#195426
noname#195426
回答No.1

書き順は日月年ですが普通は月日年で呼びます。 なのでジュライファーストトゥーサウザンドイレブンですね。

ny47000000000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。とっても参考になりました。

関連するQ&A