- ベストアンサー
日本語から英語にするのにわからないところがあります
日本語から英語にするのにわからないところがありますので教えてください。 将来の生活についてまだ、決めていません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 decideを使うとどっちにするか、と言うようなフィーリングが入ってきますので、I have not yet decided which direction I should take in/for my life.と言う言い方になります. I have not decided what I want to be. 何になりたいか決めていない. I have not decided what I want to do with my life.何をしたいのか決めていない.これが、一番、使える英語として、自然だと思います. または、自動詞として使って、 I have not decided about my life. 人生について決めていない. I have not had a chance to make up myu mind about my life. 等ともいえますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
>将来の生活についてまだ、決めていません。 誰に対して言うのかによって英文もフォーマルな文か、インフォーマルか、いろいろ変わってきますが、 とりあえず、下のようにしました。 I don't have any future plans yet. まだ将来の計画(設計)は決まっていません。 I haven't decided what to do in the future. 将来何をしたらいいか決まっていません。 I haven't made up my mind about my future life. 将来の生活についてはまだ決まっていません。 I can't decide how I should go for my life. どのような生き方をしたらいいのか決めていません。 I don't know how to live a life in the future. どう将来暮らしたらいいかわかりません。 It beats me how to deal with my future life. (少し口語調)将来の生活をどうしたらいいのか さっぱりだわ。 I don't know where my life is headed. どこに私の生活が向かっているかわからないわ。
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
>将来の生活についてまだ、決めていません。 I haven't decided my living in the future yet. I cannnot decide what I should do (to live) in the future. [(生活するために)将来何をしたらいいか分からない] I have no idea of what to do to live and cope with my life in the future. [生活する為に将来何をするかと云う事については思いつかない]
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
- arukamun
- ベストアンサー率35% (842/2394)
>将来の生活についてまだ、決めていません。 これを英語にしたいのでしょうか? 簡単な日本語だったので翻訳ページで翻訳してみましたが、いかがでしょうか? I have not decided about a future life yet.
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
お礼
回答をありがとうございます。大変参考になりました。