- ベストアンサー
英語に直して下さい!
その話しについては、詳しくDMしてもいいかな? 僕から送っておくから、見てくれくれると嬉しいな。 明日は祝日で、僕は仕事休みだよ。また、明日も話そうね。お疲れ様。 を英語に直していただきたいです!ネイティブな英語を話せる方にお願いしたいです。ですので、翻訳機の利用はご遠慮願いますm(__)m どうぞ、お力をお貸し下さい。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Can I explain the detail in a direct mail? I will send you.I'm glad if you check it. I have a day off tomorrow because of the holiday. talk to you tomorrow.:) できるだけ日本語の文章に近づけて書きましたけどあんまり2行目がしっくりこないので一応下に1行目と2行目の代わりを書きました。 お二人の間柄となんの知らせかがわかりませんでしたので下の分は少し丁寧めです。お疲れ様という表現はありませんので 書いていませんが親しい間柄であればとスマイルマークを入れておきました。 I would love to send you a direct mail for the detail. Please check it.
お礼
お礼が遅くなってしまって、申し訳ありません。 完璧な訳をありがとうございました!本当に助かりました^^ 心から感謝致します☆