• ベストアンサー

英語への翻訳をお願いします。

どなたか下記文章の翻訳をお願いできないでしょうか。 私の作品の著作権を含むすべての権利は私にあります。 もしあなたがその権利を侵害したら私は国際法に則り厳しく対処します。 あなたはお金を支払うと同時にこのことを誓約したことになります。 厳密でなくとも、このような内容であれば構いません。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I possess all the rights concerning my work including the copyright. I am prepared to prosecute you to the full extent of the international law if you invade my rights. At the time you pay me you are swearing to uphold the law.   まあ一応英訳はしたのですが、こういう物は法律の専門家に書いてもらうのが安全だと思います。

noname#204916
質問者

お礼

早々のご回答に感謝します。 何も書かないよりは一言書いておいた方が良いかな?という程度ですので 十分なご回答です。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

1行目) I hereby state that all the articles, artworks, photos, and musics in this website are protected under Japanese and international copyright laws. 2行目) Any person who willfully infringes a copyright shall be punished by the laws. ※1~2行目だけで意味は通じると思いますが、お金のことに言及されるのあれば、3行目はANo.1の方の回答でいいと思います。 (というか思いつかなかった。) ※1行目は一応ウェブサイト上のコンテンツ(記事、作品、写真、音楽)を想定しました。 (なお、回答者は法律や英語の専門家ではありません。)

noname#204916
質問者

お礼

早々のご回答に感謝します。 まさに御想定の通りの状況です。 翻訳エンジンを通すと結構厳格な訳が出て来ましたが 個別のメールでのやり取りですのでNo.1の方の柔らかめの文章で 行きたいと思います。 サイトで上での記載に採用させて頂こうと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A