- ベストアンサー
和訳お願いします
just leaving you a message to check in Face book 内で彼氏からきたメッセージなのですが意味も意図もわかりません? 私の解釈ではチェックインするためにメッセージを残すという和訳になりましたが意味がわかりません。 チェックインするためになぜメッセージ? 私の和訳は合ってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
チェックインしたというメッセージという意味だと思いますが。深刻そうな内容ではないと思うので直接彼から聞いたほうがいいと思います。
その他の回答 (1)
noname#245555
回答No.2
私の解釈では、「あなたにチェックインするメッセージを単に残すこと」という事になりますが、これで意味が解明できないでしょうか。
質問者
お礼
意味がわかりました!ありがとうございます♪
お礼
なるほど!ただ単にチェックインしたよ~くらいの報告みたいな感じなんですね♪