- ベストアンサー
和訳して下さいm(_ _)m
what do you like to do in life? 和訳して頂けないでしょうか?よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
what do you like to do in life? において 直訳する部分を次の2つに分けてみます。 what do you like to do 何を 貴方は したいですか (この場合の like は what would you like to eat? 何(どのようなもの)を お食べになりますか? の like と同じです。 強いていえば ”どの 「ような」” と訳します。 ) 試しに like to を抜いてみましょう。 what do you do 貴方は 何をしますか (あるいは 貴方は 日常、何をしていますか) in life? 。。。 人生において または 生活において (in は ~の中ですが ~において と訳すると 他の場合でも すんなりいく場合が多いですね。) この場合は 人生 が 続けて意訳しますと。 (英語は 後ろの方から訳すことが多いですね) ●人生において 貴方は どのような 事を したいですか? の様な意味になると思います。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
前の方の訳が最も妥当だと思いますが、もう1つ。「あなたは人生(毎日の中)で、何をするのが好きですか?」の意味とも取れます。どちらの意味かは状況で判断してください。
質問者
お礼
ありがとうございます!助かりました。
お礼
詳しくありがとうございました。とても助かりました!