• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:the nearer, the slower)

The Nearer, the Slower: Explaining the Relationship Between Distance and Speed on Earth

このQ&Aのポイント
  • Have you ever wondered why the speed of a point on the Earth's surface varies depending on its distance from the equator or the poles? In this article, we'll explore the fascinating relationship between distance and speed on Earth.
  • The Earth rotates counterclockwise once a day around its axis. As a result, the points on the surface closer to the equator travel faster than those closer to the poles. This phenomenon is due to the Earth's rotational motion and its shape.
  • When we say 'nearer,' we mean closer to the equator, and when we say 'slower,' we mean the reduced speed of the surface closer to the poles. The distance from the equator or the poles affects the speed of a specific point on the Earth's surface, and understanding this concept can help us appreciate the dynamics of our planet.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • michigan
  • ベストアンサー率43% (76/175)
回答No.1

最初の「its is」が「it is」の間違いではないかという気がします。 それなら、 the nearer to the equator「it is」, the faster a specific point on the surface travels となり、 「the+比較級+S+V,the+比較級+S+V」で、 「~すればするほどますます…」 の比較の構文の変化形(前後の倒置は起こっていますが)と取れるような気がします。 ここでの意味は、 「地表のある特定の点は、赤道に近いほど速く動く」 ということですよね? こう解釈すると、2文目も、 「これとは反対に、極点に近いほど、表面の動きは遅くなる」 と、同様に「the+比較級+S+V,the+比較級+S+V」で解釈して意味が通じます。 なぜtheがつくかについては、 こういう「構文」であって、その英文の形(構え)によってどんな意味になるかということが、 慣用的に決まっているからです。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #2です。忘れ物です。    ご質問のあと半分ですが、its is は、 it is の間違いです。最後の文のように it is が正しいと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    下記などをご覧になると the + 比較級の意味が書いてあります。     http://okwave.jp/qa/q1262415.html     赤道に「近ければ近いほど」「速く」     北極(あるいは南極)に「近ければ近いほど」「遅い」      ということです。地球を真上から(あるいは真下から)見ると、円周が赤道で中心が北極(あるいは南極)になります。      この円盤が回転すると円の縁(=赤道)に近いほど速く、円の中心(=北極、または南極)に近いほど、遅く回転している、と言うことです。

DeepSkyObj
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました。 納得しました。

関連するQ&A