- ベストアンサー
英文の上手い日本語訳ができません。
高校1年の英語です。 All the species dying out now have taken quite a long time to reach the current stage of evolution. nowあたりをどう処理すればいいのかわかりません。 どなたかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>All the species dying out now have taken quite a long time to reach the current stage of evolution. おそらく、nowで引っかかっているのではないかもしれません。文を分解してみましょう。 (All) the species are dying out now. 「(全ての)生物種が、今も/現在/今日(こんにち)では、死に絶えていっている。」 The all the species have taken quite a long time. 「その全ての生物種は、時間をかけてきた。」 The all the species have reached the current stage of evolution. 「その全ての生物種は、進化により現在の状態に到達した。」 まとめてみると、訳はちょっと日本語的にして、以下のような感じでしょうか。 「今この瞬間も、死に絶えつつある全ての生物種は、長い時間をかけて現在の段階まで進化してきたのである。」 もし、「そんなんじゃ、分からん!」ということでしたら、補足欄にてお知らせください(私は説明が下手なのです)。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
All the species dying out now 現在、絶滅に瀕している全ての種は have taken quite a long time 非常に長い時間を要した。 to reach the current stage of evolution. 現在の進化の段階に至るまでに、 翻訳のような「上手さ」ではなく、文頭から順序どおりに、 一つ一つ訳をするのが、誤訳を防ぐコツです。
お礼
ありがとうございました。 しっかり理解することができました。
- hrsmmhr
- ベストアンサー率36% (173/477)
nowはdyingにかけましょう
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 とてもよく分かりやすく解説していただいて、隅々まで理解することができました。