※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【大至急】中国語→日本語訳お願いします!)
中国語→日本語訳お願い!煮詰まった私の翻訳作業を助けてください!!!
このQ&Aのポイント
先日に引き続きまして、またもや頭が痛い翻訳作業があります。
質問文章中の中国語の一部を翻訳することができたのですが、最後の一行が意訳になってしまいました。
特に、「趣味天成」と「長廊」という表現が理解できず、適切な訳語が見つけられません。助けていただけると幸いです。
先日に引き続きまして、またもや頭が痛い翻訳です。
这里的风景没有经过任何的人工雕凿,到处是石柱石峰、断崖绝壁、
古树名木、云气烟雾、流泉飞瀑、珍禽异兽。
置身其间,犹如到了一个神奇的世界和趣味天成的艺术山水长廊。
前の二行は訳せたのですが、最後の一行がメタメタです。
かなり意訳した私の翻訳はこんな感じ。
「~省略~その景色は人工的な手を一切加えられていない。
趣のある芸術的な山々や水の中に身をおくとまるで
神秘的な世界にやってきたような気持ちになる。」
わからないのは
「趣味天成」と「长廊」。
「长廊」は長い廊下と考えるのが普通なのでしょうが、
どうやって訳の中に取り込めるのか???
直訳すれば「この中に身を置くと、まるで不思議な世界と
趣のある芸術の山と水の長い回廊にいるようだ。」
でしょうかねぇ。でも変じゃないですか?
煮詰まってます。どなたか助けてください!!!!
お礼
回答ありがとうございます。