至急お願いします!
この英語が自然な日本語訳になるようにしていただきたいです。
ちなみにこのタイトルは、
健康とスポーツです。
It is a simple fact of life that people do not be come very much excited about anything unless they can see the rea-sons for doing so.
Many values to be derived from health education are not immediately apparent and are often unrecognized even by highly intelligent and well-educated persons.
自然に訳せず困ってます。
至急になりますが、
お願いします。
補足
ちなみに、
インターネットで訳すと
人々がもし彼らがそうするための、rea-息子に合うことができなければ何に対しても非常に興奮するようにはならないのは生命の単純な事実です。
健康教育に由来する多くの値が直ちに明白でなく高度に知的及び教養のある人によってさえ多くの場合未承認です。
と、意味不明です。
お願いします。
> It is a simple fact of life that people do not be come very much excited about anything unless they can see the rea-sons for doing so.
人が何かをする場合、どうしてそうするのかという理由が分からないと、とかく気乗りがしないものです。
> Many values to be derived from health education are not immediately apparent and are often unrecognized even by highly intelligent and well-educated persons.
健康管理について教えられても、すぐにはその価値が分かりません。知能が高くて立派な教育を受けた人ですらもそうなのです。
お礼
わざわざ区切っていただきありがとうございます。 わかりやすく、 迅速でした。