• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味がいまひとつわかりません)

英文の意味がわからない!宿泊客からの質問

このQ&Aのポイント
  • 5セプテンバーにチェックインし、7セプテンバーにチェックアウトした際、部屋318に″フロントガラス用の洗車液″を2本置き忘れました。
  • 部屋318に置き忘れた″フロントガラス用の洗車液″を気づきましたか?
  • 写真も添付しています。お気に入りのフロントガラス用の洗車液なので、どうか見つけてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

   九月五日から7日まで宿泊しました。出発後「カーウォッシフォアウインドシールド」二壜を318号室に置き忘れた事に気づきました。同壜が318号室にあったのにお気づきでしょうか。分かりやすいように写真を貼付します。よろしくお願いします。    あれば1,無ければ2は如何でしょう。 1.1 Yes, we found them and will keep them for you. 「はい、ありました。いらっしゃるまで保管いたします」 1.2 Yes, we found them and we’ll send them to you at XXX。「はい、ありました。XXXにお送りいたします」 2. No, we did not find them in Room 318. I m afraid you left them somewhere else.「いいえ、318号室にはありませんでした。どこか別の場所にお忘れになったのでしょう」

sanapiro
質問者

お礼

最後は、よろしくお願いします、という解釈なのですね。 thank you fou your attenntion なので、ご配慮ありがとう、というお礼の言葉だと思い 今ひとつわかりませんでした。 返信まで英訳いただき本当に助かりました。 有難うございました。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

9月5日にチェックインし、7日のチェックアウトしたものですが、 318号室にフロントガラス用洗剤を2缶忘れたことに気づきました。 お取り置き下さっていますしょうか。ご参考のため実際の写真を添付しました。 よろしくお計らいの程を。

sanapiro
質問者

お礼

有難うございました。 丁寧な文面参考にさせていただきます。

回答No.1

9/5にチェックインをして、9/7にチェックアウトしました。 318号室にフロントガラス用洗剤のボトルを二本置いてきてしまったことに気づきました。 318号室で見つけられませんでしたか? その写真を添付したので確認してください。 宜しくお願いします。 とのことです。

sanapiro
質問者

お礼

ありがとうございました。 助かりました。