• ベストアンサー

現在完了の後の過去形はありですか?

「ビールをもう買ってとってあります。」という時、I have already bought beer and kept it.となりますが、不自然ではないですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.5

No. 2 が補足します。kept は過去分詞で have kept という現在完了の形になっています。よく使う表現です。google 検索すると類似文例が多数見つかります: I have bought beer and kept it in my fridge. I have bought it and kept it unused. I wish we could have bought it and kept it in the living room. If I had the money I would have bought it and kept it as a souvenir. I would never have taken it and kept if for myself,.... I'd have stolen it and kept it in a jar! someone must have pick it up and kept it.

arigato0
質問者

お礼

このkeptは前にhaveが省略されている現在完了ですね。というとは現在完了(have bought)+現在完了(have kept)がいいみたいですね。たくさんの例文ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 最初の「買ってある」は不自然ではありませんが、kept it必要ない気がします。 他の方もおっしゃるように、冷蔵庫に入れてあるよ、とか言うのであればあえてつけても不自然ではないですが、私だったら I have already bought some beer and put them in the fridge. (冷蔵庫に入れてあるというのを、現在完了で表す) 特につなげて言う必要がなければ、 I have already bought some beer. They are in the fridge. 「買った」という動作にこだわらないのであれば、 I've already got some beer (in the fridge). とすれば、(in the fridge)がなくても、取ってあるという意味も包括してます。 回答になってないかもしれませんが・・・。

arigato0
質問者

お礼

回答ありがとうございます。「ーました。」と「ーあります。」の違いが分からない日本語初級レベルの外人に「形容詞+てあります」を説明してます。両方とも英語では現在完了で済むので、外人はその違いが分からないみたいです。 買ってあります。でも書いてあります。でも掃除してあります。でもいいのですが、ボキャブラリーが限られているのでなるべくシンプルに説明しないといけません。 I've already got some beer だと、外人にとっては、もう買いました。と買ってあります。の違いがわからないんです。

arigato0
質問者

補足

ごめんなさい。形容詞ではなくて「連用形+てあります」でした^^;

回答No.3

some beer とか量をあらわす言葉があればいいと思います。他の方から指摘がありましたが and kept it は不要だと思います。「保管中」をどうしても伝えたいなら、例えば, and ( I am ) keeping it in the fridge とかまで表現すればいいと思います。完了ではなく、進行の方がいいでしょう。

arigato0
質問者

お礼

回答ありがとうございます。私も「とってある」がbe keepingだと思ったのですが、ALC辞書を見たら、 過去形になっていたので使いました。 KEEPって状態動詞は進行形ありなんでしょうか? →http://eow.alc.co.jp/kept+it/UTF-8/

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

kept は過去分詞ではありませんか。

arigato0
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とっておくの過去形を使ったのですが。 →http://eow.alc.co.jp/kept+it/UTF-8/

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   現在完了の意味の一つに、過去の動作の影響が現在も残っている,というのがあります。そうすれば     I have already bought beer     だけで、おっしゃりたい事が既に述べられています。

arigato0
質問者

お礼

SPS700さん、いつもありがとうございます。実は外人(ランゲージパートナー)に「あります」を日本語で教えなければいけないのですが、「もう買ってとってあります」は、I already bought beer and kept it. が自然ですね。

関連するQ&A