• ベストアンサー

この英文を日本語訳してください!

"Samantha demanded nothing less than the same consideration given every other model in town." お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

nothing less than...は、「少なくとも...ぐらい」という意味の きまり文句ですね。ですから全体を直訳すると、 サマンサは、町のほかのモデル達に与えられているのと、 最低でも同じぐらいの配慮を要求した。 となります。もっと自然な日本語に直せば、 町のほかのモデル達にしているのとせめて同じぐらいの配慮を自分にも してほしい、とサマンサは要求した。 という感じになるでしょうか。

その他の回答 (3)

noname#175206
noname#175206
回答No.4

 これを解するに(訳するではありません)、前後の文脈、できれば状況が必要です。  considerationが何を意味するかが必要なわけです。  愛情か、金銭か、それとも?  ここで分かるのはサマンサが「他より以上の何か」を求めていることです。他人より、勝る何かをね。おそらくは他人とは隔たる何か以上でしょうね。  客観的な、それ以上を求めたのでしょう」。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    セマンサは、町のどのモデルにでも与えられる物と同じ気遣いより少ない何ものも受け入れられないと要求した > セマンサは、町の他のモデルと同じ報酬以下の額には決して応じられないと言った。 nothing less than は、下記をご覧下さい。     http://eow.alc.co.jp/nothing+less+than/UTF-8/

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

サマンサは街中のモデルが得ている名声と言うべきものを要求したのだ。

関連するQ&A