- ベストアンサー
英語 訳し方
Please tell us how important each of the following factors is to you when you choose a business for automotive repair. この英文はどこで区切って訳せばいいのでしょうか? is to you のところはどういう訳し方をするのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文は、3つに分けて訳せばいいと思います。 Please tell us (私達に教えて下さい) how important each of the following factors is to you (あなたにとって、以下の各要素がどれだけ重要であるか) when you choose a business for automotive repair. (あなたが自動車修理会社を選ぶとき) 全体を自然な感じつなげると、以下のような訳になります。 自動車修理会社を選ぶとき、あなたにとって以下の各要素がどれだけ 重要であるか、教えて下さい。 >is to you のところはどういう訳し方? この質問だと、文の区切りがちょっとおかしい感じがします。 how important each of the following factors is で一つのまとまりです。そこに、to you (あなたにとって) というのを足しただけです。
その他の回答 (1)
- english_hour
- ベストアンサー率46% (83/180)
回答No.1
あなたが自動車修理の会社を選ぶときは、以下の要因のそれぞれが、どれだけあなたにとって重要であるかを、私たちに教えてください。
質問者
お礼
わかりました、ありがとうございましたm(_ _ )m
お礼
わかりました、ありがとうございましたm(_ _ )m