- ベストアンサー
中国語と台湾國語の発音について
「嫵媚」という言葉を 中国人が読むとwu3mei4と発音しますが、 台湾人が読むとすべての人がfu3mei4と発音します。(といっても数人ですが) 大陸の普通話と台湾の國語には若干の違いがあるのは承知していますが、 多くが、声調の違いや、そり舌音の違い程度で このようにまったく違う発音の言葉は始めてです。 私が所有する中日辞典では、wu3mei4 となっています。 私は台湾の繁体字辞典を持っていませんので、 どなたか詳しい方いらっしゃいますでしょうか? 台湾人と話すとき、中国人と話すとき、使い分けが必要?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
台湾人です。 「嫵媚」の発音はwu3mei4でもfu3mei4でも通じます。 文字の同字異音があるのでひどい場合読音は四つもあることもありますが、 台湾ではちゃんと覚えさせられているのでご心配なくちゃんと通じます。 中国人にしてもこれだけはあまり変わらないと思います 実は各地は普通話を話すときに各地なりのなまりがはいっていること、よくあります。 標準とされた北京普通話をやや楽に発音するようにすれば、台湾人が話す国語(台湾普通話)になります。 でもいずれも普通話で中国語です。
その他の回答 (3)
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
現在は台湾華語でしたっけか。ともかく、台湾でも辞書では「wu」です。 「嫵」の発音が「vu」になるのは、一部の客家の発音のようです。 なお、台湾での発音が全然違うのは、たとえば「垃圾」があります。 大陸では「la1 ji1」ですが、台湾では「la4 sa4」です。
お礼
ありがとうございました。 「垃圾」は、参考になりました。
- azarashisan
- ベストアンサー率39% (27/68)
よく使うところでは、 『和』も違いますよね。 中国ではhe2ですが、台湾のはhan4(性格なピンインは?)と聞こえる。
お礼
ありがとうございました。 「和」の件は全然しりませんでした。
- tn298308
- ベストアンサー率0% (0/1)
必要しない
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 大変参考になりました。 そもそも、台湾人歌手「張信哲」の歌「愛如潮水」を カラオケで歌っている時に、この言葉が出てくるのですが、 私がwu3mnei4と発音して歌ったら 台湾小姐から「発音がおかしい」と指摘されて、 議論になったものです。今後もwu3mei4で歌います。 ちなみに「張信哲」はfu3mei4と発音しています。 これからも同様の機会がありましたらよろしくお願いします。