- ベストアンサー
翻訳お願いします
Good morning! I have everything here except the sink. It appears they have the sink set to arrive within the next 2 weeks, so it will be very close. Do we need to change the shipping address? 配送先の変更があるか聞かれているようですが、 「配送先の変更はありません。届くのを楽しみにしています」 と英語に訳して下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。 シンク以外は全部揃っています。シンク・セットは2週間以内に到着するようにしたみたいですから、本当にすぐですね。 配送先の住所を変える必要はありますか なので、 Thank you for asking but you do not need to change the shipping address. I look forward to receiving it. 「訊いて下さってありがとう。でも、配送先の住所の変更は必要ありません。受け取るのを楽しみにしています」 最後の文は、 ご家族でお住まいなら、Weにした方がいいでしょう。 「私は。。。のを楽しみにしている」と、。。。。には「私」が行なう行為が入ります。なので、こういう書き方にしました。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
流し台以外はすべてあります。2週間で流しもつくそうですから、(ご到着の時期に?)大変近いです。配達先の変更が必要ですか? Thank you. There is no need to change the shipping address? とおっしゃればいいと思います。
お礼
ありがとうございます。
お礼
スッキリしました。ありがとうございます。