• ベストアンサー

Newの訳が新刊

New from Kessler publishing!の訳が新刊となっていたんですが、このNewだけでここまで意味をもつことがあるのはどういうふうに考えたらいいんですか?新人かもしれないし、新情報かもしれないし、どう発想や想像すればいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.2

"new from ~"=~でてきたばかり(の状態)という形容詞句ですね。 New from Kessler publishing=ケスラー出版から出てきたばかり[直訳]→ケスラーの新刊[翻訳] になったのでしょう。

参考URL:
http://okwave.jp/qa/q6925441.html
314421
質問者

お礼

でてきたばかり なんていう表現なんですね おもしろい

その他の回答 (1)

noname#142850
noname#142850
回答No.1

前後の文脈や、この一文の主題などから意訳します。

314421
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A