- ベストアンサー
Newの訳が新刊
New from Kessler publishing!の訳が新刊となっていたんですが、このNewだけでここまで意味をもつことがあるのはどういうふうに考えたらいいんですか?新人かもしれないし、新情報かもしれないし、どう発想や想像すればいいんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#145074
回答No.2
"new from ~"=~でてきたばかり(の状態)という形容詞句ですね。 New from Kessler publishing=ケスラー出版から出てきたばかり[直訳]→ケスラーの新刊[翻訳] になったのでしょう。
その他の回答 (1)
noname#142850
回答No.1
前後の文脈や、この一文の主題などから意訳します。
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
でてきたばかり なんていう表現なんですね おもしろい