- ベストアンサー
from A to Bの訳
from A to Bの訳は、AからBまでですが までというのはなんかおかしくないですか?までなら from A until Bですよね? AからBにというのが正確だと思うんですがなぜ までという訳になるのでしょうか? you can enjoy everything from our music to delicious seafood.という文があり 我々の音楽から、シーフード料理まですべて楽しめますという訳でした 音楽から、シーフード料理にという意味になりますよね?toだと どういう仕組になっているんでしょうか、よろしくおねがいします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
No.1の回答者です。 手近に英英辞書がありました。 TO には、20通りの意味があり、その7が、until and includingとあります。 例文は Count from 10 to 20 と I read the book from beginning to end. They stayed from Friday to/until Sunday morning. It's 10 miles from here to London. a nine-to-five job I'm soaked to the skin. They were killed to a man/to the last man. (They were all killed) があります。 そして、 使用法の欄には Compare to and til/until in expressions of time. To is used (a) when speaking of the clock: It's five to four, (b) when a time is moved forward: They've brought the date of the meeting forward to Wednesday(but They've postponed the meeting till Wednesday) (c) in certain expressions like to the last, to this day, to date. To or till/until can be used (a) in considering the length of time before an event: It's an hour to/till dinner, (b) with from: We stayed from June to/till September. とありました。 引用元は Longman Dictionary of Contemporary English 1991年辺りの英英辞典です。
その他の回答 (1)
言語は、国語辞典を見ればわかるように複数の意味を持ちます。さらに日本語でさえ、土地ごとに微妙に違うものです。 ましてや、英語と日本語、一対一に同じなものではないのです。 つまり、英語ではこういうのだと、疑問をもたず、受け入れるのが早道です。 ただ、どうしてもその疑問が頭から追い出せなくて、 そういうニュアンス、微妙な意味合いが知りたかったら、英英辞典を読むようになると理解に近づけます。それぞれの英単語について比較的簡便な英語で説明したものです。いわゆる、英語を国語とする人たちのための国語辞典のようなものです。 (アメリカ人用の英英辞典と日本人向けの英英辞典が同じかどうかはわかりませんが。) ま、英語ばかりの辞書にすぐに挫折して「まあいいや」と思えたりもします。
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます 20通りも意味があるんですね