• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:, for where ...に関しまして)

, for where ...に関しまして

このQ&Aのポイント
  • ハリー・ポッターの小説「Harry Potter and the Goblet of Fire [UK, adult版]」の一場面で、「for where」の解釈について質問があります。
  • 具体的には、ハリーが湖底のロンを助けに行く途中で水魔につかまっている場面で、ハリーの魔法が水魔に対しての効果を持っていることが示されています。
  • しかし、文章中の「for where」の解釈については、少し疑問があるようです。質問者は、「それが彼らに当たった場所に対して」という解釈がしっくりこないと感じています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

ご質問者の解釈だと his wand, instead of sending sparks at the Grindylows, pelted them with what seemed to be a jet of boiling water が一つの文章。 for where it struck them, angry red patches appeared on their green skin. がもう一つの文章で、 この二つの文章がコンマで連結されていることになります。 でも、文法的には、こういうコンマの使い方はありません。 forは、「というのは」「なぜかというと」の意味の接続詞と見るべきでしょう。 要するに、「熱湯みたい」と思った理由について、「というのは、当ったところの皮膚が赤くなったから」と説明しているのです。 http://dic.search.yahoo.co.jp/detail?dic_id=dic_ej&index_id=028153000

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 そうですね。その通りだと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  「レラシオ」とハリーは叫んだ、が何も音は出て来なかった、ただ彼の口から大きな泡が一つ出ただけだった。     そして彼の杖は、水魔に火花を降り注ぐ変わりに、熱い煮え湯のようなものを引っかけ、それが当たったところには緑の皮膚に怒った(ような)赤い斑点が現れた。     と言う意味ですから、ご解釈でいいと思います。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。