- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:, for where ...に関しまして)
, for where ...に関しまして
このQ&Aのポイント
- ハリー・ポッターの小説「Harry Potter and the Goblet of Fire [UK, adult版]」の一場面で、「for where」の解釈について質問があります。
- 具体的には、ハリーが湖底のロンを助けに行く途中で水魔につかまっている場面で、ハリーの魔法が水魔に対しての効果を持っていることが示されています。
- しかし、文章中の「for where」の解釈については、少し疑問があるようです。質問者は、「それが彼らに当たった場所に対して」という解釈がしっくりこないと感じています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問者の解釈だと his wand, instead of sending sparks at the Grindylows, pelted them with what seemed to be a jet of boiling water が一つの文章。 for where it struck them, angry red patches appeared on their green skin. がもう一つの文章で、 この二つの文章がコンマで連結されていることになります。 でも、文法的には、こういうコンマの使い方はありません。 forは、「というのは」「なぜかというと」の意味の接続詞と見るべきでしょう。 要するに、「熱湯みたい」と思った理由について、「というのは、当ったところの皮膚が赤くなったから」と説明しているのです。 http://dic.search.yahoo.co.jp/detail?dic_id=dic_ej&index_id=028153000
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「レラシオ」とハリーは叫んだ、が何も音は出て来なかった、ただ彼の口から大きな泡が一つ出ただけだった。 そして彼の杖は、水魔に火花を降り注ぐ変わりに、熱い煮え湯のようなものを引っかけ、それが当たったところには緑の皮膚に怒った(ような)赤い斑点が現れた。 と言う意味ですから、ご解釈でいいと思います。
質問者
お礼
回答いただきありがとうございました。
お礼
回答いただきありがとうございます。 そうですね。その通りだと思います。