- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:suffer /injuries [from])
The Nightmare of Obstructed Labor: Suffering Injuries
このQ&Aのポイント
- Discover the nightmare of obstructed labor and the suffering of women who experience severe injuries.
- Learn about the devastating injuries caused by obstructed labor and the lasting impact on women's lives.
- Explore the tragic consequences of obstructed labor and the lifelong suffering it brings to millions of women.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
suffer は目的語 (injuries) を有する他動詞で「〔嫌なことを〕経験する」という意味です。suffer severe injuries = 重い障害を負う fistulas from obstructed labor は「閉塞性分娩が原因の瘻」(フィスチュラ(瘻)は出産時の医療ミスが原因で膣に穴が開き尿や便漏れが起きる傷害だそうです) http://www.hrw.org/news/2010/07/15-2 A called B:B と呼ばれる A (答えは2です)
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
赤ちゃんを産むということは、女性の一生のうちでもっとも喜ばしい出来事でありうる。しかし発展途上国で妊娠中絶の結果起こる「瘻」と呼ばれる重い傷害に悩む何百万という若い女性にとっては、一生続くこの世の悪夢の始まりなのだ。 http://eow.alc.co.jp/fistula/UTF-8/ 解釈(2)でしょうね。
質問者
お礼
ありがとうございました
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
2 の方です。 suffer severe injuries と suffer O という形で「~を経験する,(被害など)をこうむる」 としていますので,suffer from ~とはなりません。 (severe) injuries に対して, called fistulas from obstructed labor がともに後ろから修飾。 短い修飾語が前という原則。
質問者
お礼
回答ありがとうございました
お礼
回答ありがとうございました