- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ロシアの曲の日本語訳)
ロシアの曲「детство」の日本語訳について
このQ&Aのポイント
- ロシアの歌手「Юрий Шатунов」の曲「детство」の日本語訳について質問があります。
- 翻訳ツールで日本語に翻訳したが不自然な日本語になってしまい、自分なりに手を加えても改善できない状況です。
- ロシア語がわかる方に正しい日本語訳をお願いしたいと思います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳してくれないと翻訳ツールとしては役に立ちませんが、文のつながりとか語順などが上手く認識できないようです。 少年時代よ、少年時代よ、お前はどこへ向かって走っているの 少年時代よ、少年時代よ、お前はどこへと急いでいるの 僕はまだお前と遊び足りないんだ 少年時代よ、少年時代よ、お前はどこへ。少し待ってくれないか *僕は再び 屋根を走り回って鳩を追いかけたり ナターシカをからかってお下げを引っ張ったり 庭をキックスターターで疾走したり したいんだ お婆ちゃんたちが横目で僕たちを見ている 昨日喧嘩していた僕たちのことは知らない 僕とナターシカは庭を歩いている これ以外に何も用はないんだ * 少年時代よ、少年時代よ、お前はどこに行ってしまったの お前はどこに居心地のいい場所を見つけたの 懐かしい少年時代に僕は追いつけない 思い出は哀しみとともに留まっている * 過ぎてしまった少年時代に思いを馳せて、もう一度あのころに戻りたいという内容のようです。детство = ты で少年時代へ呼びかけています。 英訳も間違っているところがあります。
お礼
とてもわかりやすく翻訳してくださって、ありがとうございました! すごく好きな曲なので日本語の歌詞がわかって更に好きになれました。 Спасибо, Трговек!!