• 締切済み

英語に翻訳してください

日本でスポーツをするとなると、部活のイメージが強く、年がら年中、野球なら野球、バレーボールならバレーボール、サッカーならサッカーをしている印象を受ける。 この文を英語に翻訳していただけると助かります!お願いします(;_;)

みんなの回答

回答No.3

もうひとつの投稿を読んでやっと背景が分かりました。 In Japan, if you are an athlete in school, you are expected to play one type of sport the whole year, whether it is baseball, volleyball, or soccer.

回答No.2

In Japan, when you say you are an athlete, people automatically think you are in a sport team. They would think you just play baseball, volleyball, or soccer all year long.

coouraagee
質問者

お礼

ありがとうございました!参考にします(^o^)/

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

When trying to do a kind of exercise, we automatically image a school club activity which gives us an impression that we keep doing one activity throughout the year as a baseball player plays baseball only, a volleyball player does volleyball only, a soccer player does soccer only, and so on. 何か運動をさしようとする時、我々は自動的に学校のクラブ活動を思い浮かべる。それはつまり野球の選手は野球ばかり、バレーの選手はバレーのみ、サッカーの選手はサカーのみ一年中一つの運動をしているという印象を与える。

coouraagee
質問者

お礼

ありがとうございました!助かりました(^o^)/

関連するQ&A