• ベストアンサー

マクドナルドのI'm lovin' it.

loveは状態動詞なので進行形には出来ないと習いました。 短期間のlovingはそんなの愛じゃない。って思っていました。 これって間違っていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#27172
noname#27172
回答No.2

確かhaveも現在進行形にできないと学校では教わりますが、これも間違っています。確かに所有とか所持の意味でしたらダメですが、食事を取ったりする場合はOKですよ。例えば、Are you having a breakfast?みたいな文ではね。 それと、 I'm lovin' it.のloveは「愛する」という意味じゃないんですよ。enjoy very muchの意味なんです。これもloveが「愛する」の意味なら状態を表しているので現在進行形にはできませんが、ここでは寧ろ "行為"を表しています。 学校で教わる英語と実際に使われている英語とでは違います。そういえば、私が中学のとき「彼は私より背が高い。」を「He is taller than me.」てやったら ペケを貰ったんですよ。

noname#11432
質問者

お礼

ありがとうございます。ということは 「私は今楽しんでいる」ということなのでしょうか?

その他の回答 (3)

noname#27172
noname#27172
回答No.4

>私は今楽しんでいる マックのハンバーガーをいつも美味しく食べている ということです。

noname#5377
noname#5377
回答No.3

まず日本語のコマーシャルですので、それが適切な英語かは不明だと思います。 ググって見ましても多少はヒットします。 すべてがコーパスとして適切だとしないとしましても、わざと私たちを困らそうとしている訳じゃないと思いますので、そのような使い方もあり得るかと思いますが、結論的には I love it.では言い表せない気持ちを現在進行形で伝達しているものと思われます。食べてみて気に入りだしたとか、今後も食べてみたいとかの気持ちを言い表しているかも知れません。 I am loving you.も個人的には聞いて知っている用法なので、まんざら間違いではない気がします。 こうした例は時制は難しいですが、話者や主語の態度、感情などをやはり言明している証だと思っています。

参考URL:
http://www.mcdonalds.co.jp/sales/promotion_f.html, http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/05_01.html
noname#11432
質問者

お礼

どんな意味なんでしょうね。 マックにも聞いてみます。 ありがとうございます。

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.1

googleなどで検索すれば、be loving というのは用例がたくさんあるようです。 教科書的な文法ではたしかにおっしゃる通りですが、 言葉は時代とともにかわるものです。

参考URL:
http://www.hi-ho.ne.jp/~julian/tos/200207.html
noname#11432
質問者

お礼

・・・ありがとうございます。

関連するQ&A