we didnt have much time for sightseeing.
観光をするにはたくさんの時間がない。直訳
沢山時間が無いということは少しはあるということだと思います。
we didnt have time for sightseeing.
観光するのに時間がない。
文字通り観光をする時間が無いと思っていると思います。
従いまして下の文章の方が観光をするには厳しい状況を表しています。これ以前にどうゆう状況が語られているかにより大いに意味が変化すると思いますが、上の文章だけでしたら、上の訳文のようになるのではないかと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます
外国人とかいわをしていてもI dont like Natto muchといわれたことがあって
なんでわざわざmuchをつけたんだろうと思うことがありました
お礼
ありがとうございます 外国人とかいわをしていてもI dont like Natto muchといわれたことがあって なんでわざわざmuchをつけたんだろうと思うことがありました