• ベストアンサー

英文解釈

when I Japan, it was common to see women covering their mouths when they laughed. Opening the mouth too widely or speaking in a loud voice is still though to be rude, but when speaking English, it is important to open your mouth and raise your voice. この英文を日本語に訳してください。 お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

実際の文章が下記のようであったと仮定します。 When I was in Japan, it was common to see women covering their mouths when they laughed. Opening the mouth too widely or speaking in a loud voice is still thought to be rude, but when speaking English, it is important to open your mouth and raise your voice. 私が日本にいたとき、女性が笑うとき口を覆うのを見るのは普通のことでした。 大きく口を開けすぎたり大きな声で話すことはいまだに無礼なことと思われているが、英語を話すときは口をあけて声を大きくすることは重要である。

dateme
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

when I Japan 動詞が抜けている。(おそらくwas) though 恐らくthoughtのスペルミス これでオンライン翻訳を使うなり自力で訳せるはず、と思います。

関連するQ&A