- ベストアンサー
afraid
afraid は 恐ろしがる 気を使う・・・などのイメージ だと思いますが よく辞書では I am afraid that~ ~を残念に思う・・と説明しています 一方残念とは 心残りがあり 無念である 感情的にはくやしさがあるものと思います Iam afraid that~を ネイテブの方はどんな感情で 使っているのか知りたいのです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは、JJiroさん。 私なりに書かせてくださいね。 I'm afraid (that)には3つの使い方があります. 一つは良く知られている「~を残念と思う」、と言う使い方ですね. 例としては、 I'm afraid we need to start going. 残念ですが、そろそろ行かなくてはなりません。 I'm afraid I will not be able to come to the party. 残念ですが、パーティーには参加が出来ません. I'm afraid I have to kill you. 残念だけど死んでもらうよ. 映画の台詞ですね. これには普通、need, must, have toなどの、しなくてはならない、と言う単語が後につきます. 二つ目は心配だと言うフィーリングを表す時ですね. Her dad is afraid Jackie is dating a bad dude. ジャッキーの親父はジャッキーがたちの悪い奴とデートしていると心配している. Jackie is afraid her dad does not like the guy she has been going with.ジャッキーはお父さんが付き合っている男性が嫌いだと心配している. worry程ではないけど、そのフィーリングを出す時ですね. 三つ目は言いたくない事を、や、言ったら相手が気を悪くするのではないかと思うことを言う時ですね. I'm afraid you are wrong. ごめんね(悪いけど)貴方は間違っている I'm afraid you are making a mistake. 間違いをしていると思うよ. (間違いをしています、のYou are making a mistake. や間違いをしていると思う、のI think you are making a mistakeの代わりですね) この「よ」でかなり雰囲気が変わりますね. I'm afraid you are calling a wrong number (you have the wrong number). 間違ってかけてきた人に向かって、「間違ってダイアルしたのではないでしょうか.」「おかけした番号は間違っていると思いますが」と言うフィーリングですね つまり、I thinkなんですが、それよりも、丁寧さを出す事ができる、相手に対しての思いやりを感じる言い方ですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
afraidにはいろいろな用例がありますが、基本は「恐れる」(→「心配する」)と「残念に思う」意の二つだと理解します。 (恐れる) 1.He is afraid of the dark.(彼は暗闇を怖がる) 2.I was afraid of missing the train(列車に間に合わないのではないかと心配だった) (残念だが・・・と思う) 1."Is that all? " "I'm afraid so"(これだけ?そうだと思います) 2. I'm afraid that we can't go on Monday.(あいにくですが月曜は行けないと思います) 3. I'm afraid I must be going now.(そろそろおいとまします) 本来の意味である「恐れる」は辞書的に使用出来ますが、成句としての I'm afraidは多くの文例を見て、どのような場合が日本語の「と思う」に当たるかを理解する必要があります。上記例文でも分かるとおり、同じ「思う」でも 心にわだかまりがあり、断定はしていないが、どうも「そのようだ」の意味で使われます。気持ちの問題ですから人によって使い方が微妙に変ってくるでしょう。
お礼
もし私がMartinbuho さんのような先生に学んでいたなら ・・・それこそ残念ですね どうもありがとう
お礼
こんにちは Gさん おかげさまでこのafraid だけに関しては なにか絶対的な自信がもてました 目の前の霧が一瞬で晴れた気持ちです いつも感謝しています