- ベストアンサー
afraidなどの英語
I am scared of- I am frightened of- I am afraid of- 上記にはどのような感覚的な違いがありますか。 英語のサイトでそれを聞いている人がいました。回答した人は、frightenedはよりフォーマルであり(カジュアルな会話ではあまり聞かない)、scaredは堅苦しくなくぎょっとする感じで、afraidはそれらの代わりによく使う。(us) I'm frightened of thatと言うより、I'm frightened by thatの方が自然だ。書くときはafraidかfrightenedがベスト。(us) というようなことを言っていたのですが。間違えていたらすみません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
興味があって調べてみました。 手元のOXFORD WordPower 2001年度版によれば、 scareの説明は、 1. to make a person or animal frightened. 2. to become frightened frightenの説明は 1. to make something/somebody afraid or shocked なので ■frightenedとscaredは辞書の上では区別をつけていないようです。 afraidの説明は 1. having or showing fear 2. worried about something なので ■afraid では、「~について気がかりになる」という意味合いが単独で書いてありました。 ・I am scared of- と I am frightened of- はほぼ同じ意味。 ・I am afraid of- では、「~について気がかりになる」という意味合いも強い。 と(少なくとも辞書では)なっていました。 ちなみに、「afraidとfrightenedを比較するとafraidは名詞の前にはつかない。 のが一番大きな違いだ」と書いてあり、意味合いの違いは書いてありませんでした。 UKの辞書ではこうなっているということで、ご参考までに。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
恐怖の大きさは、afraid < scare < frighten < terrify です。 ニュアンスは質問文でいいと思います。afraid がよく使われるのは、日常会話で生命の危機に及ぶような恐怖の話題はさほど多くはないため、意味の弱い語で会話が済むからでしょう。文章なら多少オーバーな表現にもなることが多いからだと推測できます。 of は that 節に先行しません。名詞の前につきます。
お礼
回答していただきありがとうございます。thatはthat節のthatで書いたのではなく、何でもいいので名詞をおこうと思った結果、なんとなくthatが思い浮かんだので、それにしました。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
frightened: 他動詞frightenの過去分詞 afraid: 他動詞affray(古語)の過去分詞=>現代英語では形容詞 何が違うかと言うと、受動態なのか現在の状態なのかということ。 I was frightened by his act. 受動態過去。過去の話です。 I have been frightend by his act. 受動態現在完了進行形。今でも続いています。 I am frightened by his act. 受動態現在。今生じた現象です。 I am frightened of his act. これが可能なら、frightenedは形容詞であり現在の状態です。可能かどうかは英語ネイティブの人に決めてもらうしかない。 afraidは受動態の意味がなくなり、形容詞になっています。
お礼
回答していただきありがとうございます。 なるほど。言葉は変わりますからね。なにか微妙な違いがありそうですね。
お礼
そういえば、im afraid to----というのもありますもんね。 わざわざ調べてくださり、本当にありがとうございました。