• ベストアンサー

preterm birthの論文について

Infants are born preterm at less than 37 weeks' gestational age after:(1) spontaneous labour with intact membranes, (2) preterm premature rupture of the membranes. という文章がありました。 妊娠期間の(1),(2)後に37週未満の早期で胎児が生まれるというような訳でいいのでしょうか gestational age の後のafterをどうやって扱えばいいのか困っています。 上記の正確な訳をできる方。ご指導ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

after は laber の後で、rupture の後で(生まれる)という意味です。言い換えれば laber, rupture は前置詞 after の目的語です。 (1) membrane は正常で自然な陣痛の後で (2) membrane の破裂の後で

ligase
質問者

お礼

早速の回答誠にありがとうございます。意味がおかげさまでようやく理解できました。 ありがとうございます。

関連するQ&A