- ベストアンサー
英訳お願いします!
ずっと楽しくやろうね とか、 ずっと仲良くやっていこうね の英訳をお願いします! 彼の誕生日に一言メッセージ付きでプレゼントをあげようと思っているのですが‥ 参考にしたいので他に何か良いメッセージがあればよろしくお願いします★
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#223967
回答No.1
正攻法だと I will keep loving you forever. ちょっと重すぎるかなって思うなら、シンプルに文面の最後に sweets are forever! なんかどうでしょう。 個人的に使った手としては、同じく文面の最後に wiz a ton of love for only you.(ありったけの愛をあなただけのために) 外国の人には、日本人にはとても言えないような恥ずかしい言い回しの方が伝わると思います。(^-^;; そこまで親しい仲ではない人(友達)には、 have a great year!(良い年になるといいね!) many happy returns!(幸せがずっと続きますように) を使ったりします。
その他の回答 (1)
- teltelnet
- ベストアンサー率12% (3/24)
回答No.2
I always let's enjoy Toka, Let's go get on much