- ベストアンサー
代名詞の用法について質問
Like other pepole,they want to be a part of their communities and contribute to society. (他の人々と同じように、同性愛者たちも地域社会の一部になり、社会に貢献することを望んでいる。) ※主語theyは同性愛者達を指す a part of their communities のtheirが同性愛者達を指すとなると、「自分たちの地域社会の一部」と訳せてしまい、地域社会(同性愛者以外の)が同性愛者達の地域社会に包含される関係になってしまいます。それでは「同性愛者達も地域社会の一部」という訳と矛盾します。 質問:そこで、theirは以下の2つを指すことが考えられると仮説しました。 以下の仮説のうち、どれがただしいでしょうか?どれも正しくなかったら、その正解をご指摘ください。 仮説1:like other people 仮説2:漠然とした一般の人々を表すtheyの所有格
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さんはとても真面目に考える方ですね. 結論から申し上げますと:仮説1・2 とも違うのだと思います. 質問者さんご自身が指摘されているように【この their は they(同性愛者)】の所有格だと考えます. 理由は:[their communities]=(自分たちの地域社会)の 〔their〕/(自分たち)が具体的に誰を 指しているかを理解することがポイントだと思います. この講文の主語は they=同性愛者 ですし,後に and contribute to society.とありますから 【(自分たちの=同性愛者たちの)地域社会...になりたい 】ではなくて 【(自分たち周囲の=同性愛者たち周囲の)地域社会...になりたい】 と意味を訳すと矛盾しないではないでしょうか? “たかが代名詞:されど代名詞” 私も個人的に『代名詞』に拘りますので,ついつい生意気な 回答をさせてもらいましたが,どうでしょうか?
その他の回答 (2)
- ad-astra
- ベストアンサー率64% (126/196)
代名詞の所有格の意味の取り方の問題だと思います。ここで「所有」(教師が言うmy class)として解釈されたのだと思いますが、「所属」(生徒が言うmy class)の意味でとるのが正解ではないでしょうか。 そうすると、"to be a part of their communities"は「彼らが(それぞれ)属する(かつ圧倒的多数のheterosexualsによって構成される)地域社会の一部分となる」として理解でき、「同性愛者達も地域社会の一部」という訳になるのだと思います。
お礼
丁重なご回答ありがとうございます!
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
their communities = the communities they belong to で、訳されているように同性愛者もそうでない人たちも含む地域社会のことではないでしょうか。「地域社会」というのは日本の大都市では希薄かもしれませんが、アメリカや、日本でも地方では実体的なものとして存在しています。
お礼
丁重なご回答ありがとうございます!
お礼
丁重なご回答ありがとうございます!