- ベストアンサー
英訳お願いします。
「今度の土曜日だよね?」 「今度の土曜日だよね...」 相手への確認として「?」ありの場合と 独り言みたいな感じの場合は英訳するとどうなりますか? It was next Saturday? It was next Saturday これでいいと思いますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
過去形ではなく現在形で言います。 厳密には未来のことを話していますが、まだ来ていない土曜日のことを確認しているのは 今ですから、現在形です。 日本語では未来の確認も「~~~だったよね?」と過去形にしますが、そのまま英訳すると「それは(過去の)土曜日のことだったよね?」と言う意味になってしまいます。 1つ目は It is next Saturday,isn't it ? 2つ目は It is next Saturday.
お礼
英語はなかなかに難しいものですね。 ご回答ありがとうございました!