• ベストアンサー

英訳お願いします。

「今度の土曜日だよね?」 「今度の土曜日だよね...」 相手への確認として「?」ありの場合と 独り言みたいな感じの場合は英訳するとどうなりますか? It was next Saturday? It was next Saturday これでいいと思いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

過去形ではなく現在形で言います。 厳密には未来のことを話していますが、まだ来ていない土曜日のことを確認しているのは 今ですから、現在形です。 日本語では未来の確認も「~~~だったよね?」と過去形にしますが、そのまま英訳すると「それは(過去の)土曜日のことだったよね?」と言う意味になってしまいます。 1つ目は It is next Saturday,isn't it ? 2つ目は It is next Saturday.

jef8355
質問者

お礼

英語はなかなかに難しいものですね。 ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A