• 締切済み

英訳お願いします。

If things went well, to try the return trip from New York back to the West Coast. he wasn't taking much with him,not even a parachute.

みんなの回答

回答No.1

(1) 全文をネットで見つけました。その上で訳してみると 「もし(ロス→NYの無着陸飛行が)うまくいったら  NY→西海岸の復路の飛行もさせてくれるという(許可)」 という部分訳になるかと思います。 (2) 「彼はあまり何も、パラシュートですら、装着していなかった。」 切り取った一部ではなくて、 どれだけ長くても一文すべてが掲載されていないと、 訳すに訳せない場合があると思います。 次回からは、ぜひ一文のせてくださいね☆ ご参考まで。

関連するQ&A