• ベストアンサー

こちらの二つの文章は、正しい文章でしょうか?

お世話になります。 下記の文章(1)は正しいでしょうか?文章(2)の方がより正確な文章でしょうか? お手数掛けますが、説明もいただけると有難いです。 (1)This textbook is convincing to improve my English skill. (2)This textbook is convincing that it can improve my English skill. 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

convincingを「確信的である」という意味で使っていらっしゃいますか? convincingは、convince someone that/of..... で「人に、.....を確信させる、納得させる」 または、 The story is convincing で「その話は納得できる/確信できる」=本当ぽい という風に使います。 「私は、この教科書を使うと私の英語スキルが上達すると確信している(これから上達する)」とおっしゃりたいなら、 I am sure that using this textbook will improve my English skills. あるいは、 My English skills are really improving because of this textbook. (このテキストブックのおかげで私の英語は本当に上達している)

wildtabby9
質問者

お礼

早々とご回答くださいまして有難うございました。convincingという単語を「確信的である」という意味で、正しい使い方が知りたかったので、質問いたしました。とても参考になりました。分かり易いご回答を有難うございました。今後とも宜しくお願い致します。

その他の回答 (1)

noname#145074
noname#145074
回答No.1

(1)This textbook is convincing to improve my English skill.("enough to"にする) →This textbook is convincing enough to improve my English skill. (2)This textbook is convincing that it can improve my English skill.("so ~ that"にする) →This textbook is so convincing that it can improve my English skill. 「程度」をあらわす定石は2通りあります。 (1)"enough to" (2)"so ~ that"(後ろから訳せば「程度」の訳、前から訳せば「結果」の訳という説明が通説)

wildtabby9
質問者

お礼

早々とご回答くださいまして有難うございました。とても参考になりました。程度を表す2通りの言い方を教えてくださり有難うございました。今後とも宜しくお願い致します。

関連するQ&A