• ベストアンサー

英訳お願いします

ever since he had been a boy hanging around the Los Angeles airfields doing odd jobs.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

この文は、一つの文章の後半部分だと思います。前半部分があるはずです。取り敢えず後半部分だけ和訳してみます。 アルバイトをしながらロサンゼルスの飛行場をたむろしていた子供の頃から、[     ]。 [    ], ever since he had been a boy hanging around the Los Angeles airfield doing odd jobs.

Koilakkuma
質問者

お礼

ありがとうございます (^-^)

関連するQ&A