• ベストアンサー

和訳の添削と構文の解説をお願いします。

次の英文を和訳しました。 Tepco didn't include what are expected to be massive compensation payments to people and companies harmed by the accident at the Fukushima No.1 nuclear power plant.  「東京電力は、福島第一原発事故で損害を受けた人々と会社に対する巨額の賠償金がいくらと予想されるかを算入しなかった。」 what are expected to ~の元になる構文がよくわかりません。 ご教示下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.1

 和訳では「~に対する巨額の賠償金がいくらと予想されるかを」ではなく、「~に対して予想される巨額の賠償金支出を」のようになると思います。 >what are expected to ~の元になる構文 …という質問ですが、ご質問の趣旨がよく分からないままですが、説明を試みますね。  whatはincluleの目的語を取り込んだ関係代名詞で(例えばthe costs whichに相当)、what以下の名詞節の主語です。 単純化した文ですと -TEPCO didn't include massive compensation payments. になるのですが、「~と予想される」be expected to...という意味を加えるためには、 本動詞がincludeとexpectと二つ必要になり、重文にする必要がありますので、 -TEPCO didn't include the costs which are expected to be massive compensation payments. となります。 whichは制限用法です。他にもいろいろな費用がかかる中でexcludeされてしまった賠償費用のことを指しています。the cost whichをwhatで置き換えます。 -TEPCO didn't include what are expected to be massive compensation payments. what are (massive compensation) paymentsは、S+V+Cで、Cが名詞ですからどんぴしゃりS=Cの関係が成り立ちます。 このためwhatの次のbeがpaymentsに対応してareになり、to beのbeは不定詞なので原形のままという原文の形になりました。

aokisora09
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほどと大きく頷いてしまいました。 失礼ですが、私のレベルとのの大きな距離を感じてしまいました。 英語コンプレックスを克服すべく 英語に再チャレンジしていますが 少しづつreadingは週刊STを読んでいます。 レベルは2です。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

こんにちは。 Tepco didn't include (What 以下) はSVOの文です。 What はここでは関係代名詞です。 what are expected to be massive compensation payments to people and companies harmed by the accident at the Fukushima No.1 nuclear power plant. 最初のwhat are expected to be ですが、 expect は ...を予想するですが、 ... are expected で予想される、 to be (不定詞)をつけることで、...であることが予想される、となります。 最初にwhat があるので何が...であることが予想されるか、あるいは...であると予想されるもの、となります。 2行目を見ると、~に対する巨額の賠償金の支払い 3行目は誰に対してのものか、ということで、人々や企業 4行目はどのような人と企業か、ということで、福島第一原発事故で損害を受けた となります。 まとめると、東京電力は、福島第一原発事故で損害を受けた人々や企業に対する巨額の賠償金の支払いと予想されるものは含まなかった、 となります。この文の前にある文に、予算か何かについて書かれてあって、そこの額に、予測される賠償金の支払いは含まれなかった、と考えられます。

aokisora09
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 いつもお世話になっております。 失礼ですが、私の英語レベルとは大きな差を感じてしまいます。 英語コンプレックスを克服するべく 英語に再チャレンジしております。 readingは週刊STの記事を和訳しております。 レベルは2です。 がんばりますので よろしくお願いします。

関連するQ&A