- ベストアンサー
この2文の違いを英語ではどう言うのか
店は開いてるのに店員がいない時にそこにいる他人に; 「今何か買ってもいいのですか?」 「今何か買えるんですか?」 Can I buy something?はどちらに当てはまりますか?どちらもこれなのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は下記のような感じがします・・・。 「今何か買ってもいいのですか?」 Can I buy something? 「今何か買えるんですか?」 Is there anything I can buy now?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
回答にはなりませんが、店員が店にいなければ、「今何か買ってもいいのですか?」「今何か買えるんですか?」Can I buy something? には、いずれもノーという返事しか期待出来ないと思います。要するに答えが分かっている質問をするのは無駄だと思います。 buy とい言うのは、物を受け取って金を払うこと、店の商品を渡して、金を取る行為が出来れば、もうその人物は「他人」ではなく、「店員」です。 僕だったら Do you know when he or she is back?「店員がいつ帰って来るかご存知ですか?」とききます。