- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語)
The Usage of 'on' and 'a great deal'
このQ&Aのポイント
- The usage of 'on' implies a strong pressure or force. It is used to send something that has been received to another place. 'Pass something on' means to give a slight illness to someone else.
- In the sentence 'By this time, the population of the islands had changed a great deal,' 'a great deal' modifies 'changed.' It means that the population of the islands had undergone significant changes by that time.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
send on は、手紙を「回送する」ことで、単に to send a letter to a person だと、「~に手紙を送る」という意味になってしまいます。 pass on は「(そこから)先に進む」ことで、ある地点から別な場所への移動が伴います。その「移動」するというイメージが on で表せれているのではないかと考えます。 お示しの例文でいえば、a slight illness は、いったんはある人物が感染してて、その人から、更に別な人物へと感染した場合です。手紙でいえば「転送」に当たります。 send on だと、その手紙を受け取った人が、更に別な人のもとへと手紙を「移動」させるわけです。 send my mail on to my new address だと、「私の(古い住所宛に来た)手紙」は「私の新しい住所」に送られ(転送され)ます。 send my mail to my new address なら、「私宛に来た手紙」は、いきなり「新しい住所」に送られます。 (2) は、私もほぼそのように解釈します。ただ、文字どおりに訳すと「島」ではなくて「島々」となります。また、過去完了の文であることを意識して直訳すると、「その頃には、その島々の人口は大きく変動していた」となると思います。
お礼
回答有難うございます。 おかげで閃いたことがあります。 >ある地点から別な場所への移動が伴います。その「移動」するというイメージが on で表せれているのではないかと考えます。 on(表面:接触) The apple is on the desk. →(接触:線) I was on my way home. ~ is on the border between ~ and ~.(国境) I'd love to live in a house on the river.(川沿いの家に) We aren't on the phone.(電話線にのっかっていない。→電話持ってない。) send on ~ pass on ~ どちらにもいえるのはすでになんらかの軌道上(線上)に乗っかっているということ。(→→受け取って→移動→→):線