- 締切済み
和訳お願いします
The basket project is organized by the government of Loreto,Peru's densely forested and least populous region.But the program is not without challengers.Ivan Vasquez,president of the Loreto region,said he had made some enemies by supporting conservation in a region where fishing and logging have been the primary sources of revenue for decades.He called himself "the Quixote of the Amazon." "I think we are part of nature.When we destroy nature,we destroy ourselves,"Mr.Vasquez said. logging;林業 Quixote;ドン・キホーテ
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
みんなの回答
ザトウクジラさん、 あなたは、the がないのは最上級じゃなくて強調だからた言ったね。 the がないのはPeru'sという所有格があるからで、これは本質的に最上級です。あなたは、この点を否定しているでしょ。間違いを認めないと、ネイティブレベルなんて絶対無理だよ。 TOEIC900そこそこなんて、上級じゃなくて中級、いや、初級の上ぐらいだよだよ(*^_^*)。ネイティブレベルになりたかったら、まず最上級から学びなおしたらいい'`,、('∀`) '`,、
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
傍観者です。 こういうことをしていると一番最初に回答して下さった方の善意(努力)が台無しになってしまうんですよねぇ...。
お礼
私の質問で本当にすみません…
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
これで最後です、脳*openさん、 だから、URL先でも、意味的には誇張だと言っているでしょ! 脳*openさんが最初に訳したのは「ペルーで人口密度が最も低い」でしょ。『英語的には誇張でこう言うのが普通でも日本語ではこうは言わないでしょ。』 least は最上級でも意味的には誇張。 誇張のことを強調と言ったら間違いなんですか? 誇張無しで本当に「最も低い」の意味だと捉えるのが正しいと言いたいわけじゃないの? だいたい、何の前触れも無しにケンカを売ってきたのは脳*openさん、でしょ? お互いに避けましょうね。 とりあえず、何度も言っていますし、この文でURLの達人も仰るように、誇張として最上級が使われています。 ライターが知らないからじゃないかとか、わけ分からない事書いているのはどっちですか?
お礼
私の質問でケンカになってしまい 申し訳ないです… それぞれの考えがあって構わないので!
ザトウクジラさん、 さっき貼ったリンクよく読めば、普通の英語学習者ならわかると思うけど、これは最上級なの。Got it? またこのスレを無意味に膨らます気?
お礼
すいません お互いに考えがあると思います それぞれの考えで全然かまわないので!
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
脳*openさん、だから、最上級じゃなくて、誇張だと自分で質問して分かったのでしょう。 良かったですね。 質問者さんも英語の誤知識だけじゃなくて、地理の誤知識まであなたに教わるところでしたね。 あ、ちなみに初めから僕は相手にしていません。 これからも辞書に載っていない英語が生の英語だと言い切って、妄想のままにご自由にどうぞ、、。
お礼
私の質問でいろいろ面倒くさいことになってしまい 本当に申し訳ないです… すいません
座頭残さん、 下を見ないことにしましたw http://okwave.jp/qa/q6760137.html
お礼
私の質問で面倒くさいことになってしまい 本当に申し訳ありません…
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
No2です。 再度補足します。 the government of Loreto,Peru's densely forested and least populous region.の部分は、省略された箇所を補うと、 the government of Loreto, which is Peru's densely forested and least populous region. Peru'sの所有格だから、aやtheが必要ないとは言い切れないでしょう。 要するにwhich is A and Bだったら、形容詞的に用いられているので、もし本当にライターがLoretoの人口密度が一番低いと考えていてBに最上級が付いていれば、theを付けても良いと思います。 というか、これを文法的に間違いだと言えますか?(主語+be動詞は省略できますよね?) ライターが、ここまで一生懸命ペルーに対して解説していて、誤情報を流していると考えるよりは説得力があると思いますが、、。 最上級に訳すのは無理がありますから、中小訳にすればいいでしょうね。 まあ、「ペルー有数の人口密度の低いロレト地方の密林で」としても良かったのですが、、、。 では、ご参考までに、、。
お礼
省略があるせいで英語は訳が分からなくなります… 詳しく書いていただきありがとうございます
再度補足、 least populous を「"人口密度"が最も少ない」と捉えるよりも、「最も人のいない/ひとけのない」などの中小訳にすればいいでしょう。 最上級の強調用法は上級者にも結構難しいものもです。
お礼
何度も補足ありがとうございます 英語って難しいです
これは強調用法ではなく、ライターが知らないのでしょう。※大きさが違いすぎるからそういう認識もあるでしょう。 Toyota, Japan's largest automaker, .. のように Loreto の言い換えである Peru's... に the は付けません。 また、"国名" の所有格を使うと、the を付けないケースが多いです。world's や UK's などは the を付けます。 My best guess なども同じ形です。 意味としては最上級です。強調用法としてもそれなりの訳が必要です。
お礼
私ではどちらが正しいのかわからないので 申し訳ないです。 説明していただきありがとうございます
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
こんにちは、No2の補足です。 least populous regionにtheが無いのは強調用法だからです。 事実として、ロレート県よりも人口密度が低い県はあります。 Madre de Dios Regionは、人口密度が、1.1 /km2 、それに比べて、ロレート県は、2.4 /km2と、2倍近くあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Loreto_Region http://en.wikipedia.org/wiki/Madre_de_Dios_Region どこが一番低いかまでは調べませんでした、、。 取りあえず補足まで、、。
お礼
詳しい補足ありがとうございます
- 1
- 2
お礼
できればケンカは避けてくださるように お願いします 質問のせいで本当にすみません いろいろ考えていただきありがとうございます