- ベストアンサー
短文和訳お願いします
1. Effective May 1st , ABC bank will 5月1日よりABC銀行は they say we are focusing on too few customers , so effective from the first of the next month , the sales areas will be decided by the sales managers at the corporate level . こういう Effective ってよく使われるのですか? 2, John said he wouldn't be available until four , or something to that effect . something が入っていることによって分からなくなりました。 ジョンは 「4時まで出来ないよ」or 「その趣旨???」を言った。 3, Mr.Smith is said to have been so fearful of dirt and bacteria that he refused to shake hands and he carefully wiped his plate and glass before every meal. dirt and bacteria のところが?です。 4. Duck hunters use shotguns because the spreading of the shot gives them more chance of hitting a target because 以下をうまく訳して欲しいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Effective May 1st , ABC bank will 5月1日よりABC銀行は effective[実施されている、効力を発する]となる、と云う事ですね。 >they say we are focusing on too few customers , so effective from the first of the next month , the sales areas will be decided by the sales managers at the corporate level . [彼らはこう言っています、私たちはとても少人数のお客さまに焦点を当てています、来月の一日から実施されるんですが、その販売地域は、セールスマネジャーによって企業レベルで決められるのです] at corporate lavelを企業のレベルと訳しましたが組織のレベルで、共同のレベルで、結合したレベルでの意です。 >こういう Effective ってよく使われるのですか? 使われます。実施される、効力を有すると云う意味があります(効果的、効率的と云う意味の他) >2, John said he wouldn't be available until four , or something to that effect . >something が入っていることによって分からなくなりました。 ジョンは 「4時まで出来ないよ」or 「その趣旨???」を言った。 somethingまでの訳はいいと思います。 something to that effect[その様な趣旨の事]の訳もいいでしょう。 or somethingで、~とかなんとか、の意味なので [ジョンは4時までは都合が悪い、とか何とか言っていた] となるかと思います。 >3, Mr.Smith is said to have been so fearful of dirt and bacteria that he refused to shake hands and he carefully wiped his plate and glass before every meal. >dirt and bacteria のところが?です。 これは、so that構文が隠れています。 so (fearful of dirt and bacteria) that~ fearfulは恐ろしい、心配である、ぞっとするの意ですが 何に心配かと云うのが以下のdirt and bacteria[汚れやばい菌]ですね。 汚れやばい菌を心配するあまりどうなったか、と云うのがthat以下で、 refuse to shake hands[握手するのを断る] carefully wiped his plate and glass[お皿やグラスを丁寧に拭いた] となります。スミスさんは潔癖症の様ですね。 最初のsaid to have been~ ~と言われている [スミスさんは、大変汚れやばい菌を心配しているので、握手するのを断ったり、毎回食事の前には丁寧に皿やグラスを拭いているそうですよ] となります。 >4. Duck hunters use shotguns because the spreading of the shot gives them more chance of hitting a target shotgunはショットガンつまり散弾銃の事ですが becauseは普通に理由を示す時のbecauseとして訳せばいいです。 [かもを撃つ人は(かも取り)散弾銃を使います、何故なら、銃弾が広がるので、的に当たるチャンスがより増えるからです] となります。散弾銃なので、銃弾が広がって行きますから、それで的に当たる確率が増える事を言っています。
その他の回答 (3)
2.or something to that effect でのto that effect が形容詞句になり、重要部分は、until 4 or something ということになり、4時もしくはそれ以降とかになるのではないでしょうか? 1 they say we are focusing on too few customers ですが“”がいるのでは?もしくはwe をtheyにするとか・・・・
3.dirty,バクテリアン(ドラゴンボールででてくる汚い格闘家)から連想すれば、汚いばい菌のようなものだと思えます。 4.the shot は銃弾のことです。それがspreadすることでチャンスが増えるといってるのですから、簡単に言えば、下手な鉄砲数打ちゃあたるってことだと思います。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
1. Effective May 1st , ABC bank will 5月1日よりABC銀行は they say we are focusing on too few customers , so effective from the first of the next month , the sales areas will be decided by the sales managers at the corporate level . 彼らはほんの一握りのお客様に絞って営業するんだって、 来月ついたちからね、営業範囲は営業担当マネジャーが全社的な見地で決めるんだ。 >こういう Effective ってよく使われるのですか? 使われます。いついつ発効(効力を発する)。 2, John said he wouldn't be available until four , or something to that effect . ジョンは、4時まで、それに何かかかわってるうちは、 手があかないって言ったよ。 3, Mr.Smith is said to have been so fearful of dirt and bacteria that he refused to shake hands and he carefully wiped his plate and glass before every meal. スミスさんは、汚れとかばい菌をとっても嫌ってるって ことだよ、握手するのを断ったり、食事のたびに食前に お皿やコップを拭くんだってさ。 4. Duck hunters use shotguns because the spreading of the shot gives them more chance of hitting a target 鴨撃ちたちは、ショットガンを使うんだ、そうすれば 広がってゆく銃弾で、標的に当たるチャンスがより 多くなるからね。
補足
1,あまり文法的にいうのは会話的ではないかもしれませんが、この Effective ってなんか使いにくいですよね。 副詞っぽい感じがして。 他は全部分かりました。