• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英皇太子からするとMummy's English?)

英皇太子のMummy's Englishについて

このQ&Aのポイント
  • ウィリアム王子が結婚した翌日に、ネイテブお笑い芸人が高級ホテルで実況ライブを行いました。
  • 芸人が英皇太子を装い、ホテルの従業員にムッとなりながら「Mummy's English」と言っていました。
  • しかし、実際のところ、英皇太子からすると「Mummy's English」と言えるのか疑問が残ります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

おはようございます。 itaihitoさんが書かれた会話は完全なジョークです。 私はイギリスに長く住んでいますが、こちらのロイアルファミリーは、プライヴェートで、お父さんのことを’Papa'、そしてお母さんを’Mummy'と呼びます。 ですから、プリンスチャールズもクィーンのことを、’Mummy'と呼んでいるわけですが、英語を’Queen's English'ということと、チャールズのお母さんがクィーンであるということをかけて、'Mummy's English'と言って笑いをかっただけで、実際には、英語を'Mummy's English'ということはまずない、といっていいです。 お役に立てば光栄です。

noname#145643
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やっぱり、実際にはそうは言わないのですね! 駄洒落をを聞いているとどこまでが正規の英語なのか分からなくなります。 でも面白い、、、。

その他の回答 (1)

回答No.2

アメリカに永住してる者です。 #1の回答者の方のお答え正解だと思うのですが。。 質問が出てきちゃいました。 本当に「Mummy’s English」って言ったんですか?「Mommy’s」じゃなくて? イギリスでは「かあちゃん」を「Mummy」って綴るのですか?それともRoyal Familyだけ? だってMummyって「ミイラ」の事ですよねぇ? もしわざと「Mummy」って綴ってるのであれば、「かあちゃんの英語」と「ミイラの英語(つまり死語)」をひっかけているみたいで、更に面白いと思う私でした。 ちっともお役に立てなくて御免なさい。失礼致しました。

noname#145643
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 超ビックリしました。 自分って目が悪かったのかな、、、今までMummyに見えてた、、。(ガックリ、、。)とかなんとか、、。 英和で調べてもMummyを引くと本当にミイラしか出てこないし、、。 パニクリながら、Mommyを引いたら、イギリス英語ではMummyだと載っていました、、。(汗) http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=mommy&dtype=1&dname=1ss&stype=0 まさか、こんな所でアメリカ英語とイギリス英語の違いに出会うとは、、。勉強になりました。 

関連するQ&A