- ベストアンサー
十年後の自分はどうなっているか
- 私は10年後に英語の翻訳者として働いています。私のアイデアを支持する経験があります。
- 私は中学生の頃、英語の勉強を始めて初めて英語の勉強がどれだけ面白いかを気づきました。それ以来、私はずっと英語を学習し続けています。
- 私は一橋大学に入学し、さらに英語を勉強したいと思っています。私は優れた翻訳者になることを夢見ています。私がなりたい理由もあります。最近は世界が小さくなり、人々が英語のスキルを持つことがより重要になってきているので、私は彼らが英語を学ぶ手助けをしたいと思っています。重要なのは、どのように努力して優れた英語の翻訳者になるかです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 原文の形をできる限り残したものと、文章の構造を変えたものの二種類を作ってみました。 こんなのでどうでしょうか? ご参考になれば幸いです。 [1] 原文の形をできる限り残したもの: I will work as an English translator in ten years. I have an experience to support my idea. When I was a junior high school student, it was not until I started to learn English that I realized how attractive studying English was. I have kept learning English since then. Now, I want to enroll in Hitotubashi University and study English more. This is because I have dreamed of becoming a good translator. I have a reason why I want to be. These days, this world is getting smaller, and it is more beneficial for people to have English skills than it used to be, and I want to help them to learn English. What is important is that how I make efforts to be a good English translator.(129語) [2] 文章の構造を変えたもの: My dream is to become a good English translator in ten years. There are several reasons why I have aspired to become that one. The first reason is my preference on English itself. When I was a junior high school student, I came to realize how attractive studying English, and I have kept learning English since then. Secondly, I have a dream of helping others who requires English skill. The world is becoming smaller and smaller than it used to be, and it is necessary for many people to learn English skills to tackle this issue. Therefore, I would like to help them to learn English. However, I suppose keeping efforts in a good environment is vital to become a good English translator. Therefore, it is necessary for me to enroll in Hitotubashi University and study English more. (138語)
お礼
こんにちは。回答ありがとうございます。別解まで書いて下さりとても助かりました。実は自分は浪人生でして・・・。添削をお願いできる方がいなくて。よろしければ添削をして下さったら幸いです。本当にありがとうございました。