• ベストアンサー

詳しい方:unless とshallの関係

以下の8989chanさんの質問ですが、 http://okwave.jp/qa/q3881643.html 「unless the other, party prior to such change, shall have waived」となっています。なぜここに「shall」が必要なのでしょうか?「shall」なしで、「unless the other, party prior to such change, have waived」が正しいようにおもいますが。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

まず、 unless the other, party prior to such change, shall have waivedは unless the other party, prior to such change, shall have waivedの間違いだと思います。 prior to such changeは説明的に付加された句ですから省略して考えると、 unless the other party have waivedのhaveがhasになることは理解いただけると思います。 「他方がそのような変更の前に...を棄却していた場合を除いて」 本当の問題は、なんでshallがつくのかですね。これは未来完了だからです。契約書か なんかの法律的文章ですから、意思未来と解釈しうるwillを避けてshallを使っています。 口語だとこんな表現は使わず、現在完了や単純未来、場合によっては現在形で表すと 思いますが、法律関係ですと時間の順序が重要になるのでこんな言い方をするのです。

bbrc
質問者

お礼

Oubliさん ご回答、ありがとうございました。 了解しました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

shall have waved は未来のある時間までに(放棄するという作業が)完了したらということで、それでは未来のある時間とはいつかと言うと所有点が移転した結果協定が自動消滅するときまでということになります。日本語では「所有点移転までに放棄しないと自動消滅する」といった訳が合うかと思います。

bbrc
質問者

お礼

KappNetsさん ご回答、ありがとうございました。 了解しました。

関連するQ&A