- ベストアンサー
日本語の「未来を描く」意味は?「自分自身を完全させ
下記どおり質問したいんですが、よろしく! 1日本語の「未来を描く」はどんな意味ですか。 2「自分自身を完全させたい」と「自分自身を完善させたい」どっちが本場の日本語ですか、どっちが正しいですか、どっちがよく使われていますか。 ありがとうございます!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 「未来を想像する」とか「未来を想像して、何かしらの形で表現する」など。 文法的には間違いではありませんし、意味もわかりますが、「未来像を描く」という言い方の方がよく使われると思います。 2 どちらも使われません。 そもそも「完全させる」・・つまり「完全」に動詞「する(させる)」を合わせる用法がありません。 「完善させる」も同じ。そもそも「完善」という単語自体が日常ではあまり使われないですね。知らない日本人も多いと思います。 「自分自身を完全にしたい」ならまぁあり得ますが、より自然なのは「自分自身を完璧にしたい」ですね。 「完全」はそれだけだと意味がちょっと漠然としていて、「完全におかしい」「完全な犯罪」等、何かの「確定」や「確信」を強調したい場合に修飾語として使われることがむしろ多いです。ただの"perfect"の意味なら「完璧」を使う方が自然で伝わり易いと思います。例えば、「準備は完璧」「完璧な人間」・・・など、これなら意味がはっきりしています。
その他の回答 (1)
- 2181
- ベストアンサー率24% (652/2691)
1はNo.1さんと同じです 2ですが 完全:欠点や不足のない事 完善:よく出来た事 …と、ありました しかし『自分自身をカンゼンさせたい』と言う文章は文章自体が変です (喋り言葉でも変) また上記の完全、完善の意味を当て嵌めてみても どちらも合いません しかし『完成』にし『自分自身を完成させたい』とすれば文章的には、こういう言い方もアリかな、て感じになります また、“に”を入れるなら『完璧』にし『自分自身を完璧にさせたい』とすれば良いかな、て感じです 完全、完善、完璧、完全…どれも意味が似通っていますから、もう一度、辞書で確認してみてね
お礼
ありがとうございました!みんなのおかげでよく理解できるようになりました。
お礼
ありがとうございました!みんなのおかげでよく理解できるようになりました。