• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ダイヤモンド or ダイアモンド のどっちですか?)

ダイヤモンドとダイアモンド、どちらが正しいか?ロシアとロシヤ、どちらが正しい表記か?

このQ&Aのポイント
  • ダイヤモンド(diamond)のつづりの中にはyが入っていませんが、ネイティブな英語発音でもダイヤモンドです。
  • ロシアの正しい表記はロシアであり、日本ではロシア連邦とも呼ばれます。
  • ロシヤという表記は以前は使用されていましたが、現在では主流ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Caroms
  • ベストアンサー率38% (46/120)
回答No.2

♪ダイアモンドだね~ああ、幾つかの場面 懐かしのプリンセス・プリンセスの歌詞はダイアモンドでしたね。 英語の発音記号では【dáimond】, 【dáiƏmƏndと】なっています。したがって、ざっくりと日本語で近い表記をすれば、「ダイモンド」または「ダイアマンド」になるかと思います。「ダイアモンド」は折衷とも言えますが、「ヤ」よりは「ア」で発音したほうが原語には近くなるでしょう。 さて、某知恵袋で同様の質問があるようですので、まず下記URLをご参照いただきましょう。 これによると、国語表記の基準の「外来語の表記」において規定があり、 イ列とエ列の音の次のアの音にあたるものは原則として「ア」と書く ただし「ヤ」と書く慣用のある場合はそれによる 例:タイヤ、ダイヤモンド、ダイヤル とあるそうです。他にもギア→ギヤなどありますね。 ロシアは仰るとおり、原語表記ではRossiya(ロッシヤ)、英語ではRussia(ラッシァ)(発音は【r۸∫Ə】)ですので、どちらでも合っているのでしょうが、今は「ロシア」で統一されています。「オロシャ」は北方に渡来した来訪者から直接聞き取ったのでしょうね。 なお、私個人の見解としては、外来語でなくても現代仮名遣いへの変化の中で「キウ」→「キュ」、「ケウ」→「キョウ」のなどのパターンは同様の変化があったと思います。発音上「ヤ」「ユ」「ヨ」の促音が使われる場合ですね。 例えば、「救急」は旧仮名遣いでは「キウケウ」ですが、今では「キュウキュウ」です。現代日本語ではより日本人に発音しやすい表記が採用されてきたといえるでしょう。

参考URL:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1310460678
noname#131058
質問者

お礼

ありがとうございます。 ネイティブな発音がムリなら、日本語で金剛石とでもしますか・・・でも、ダイヤとか言うしねぇ。 ロシア・ロシヤ問題もお答えいただきまして、重ねて御礼申し上げます。

その他の回答 (1)

回答No.1

ダイヤモンドもダイアモンドも違うと思います。カタカナで英語を表現するには限界があります。しいていうなら、ダイムンド/ダイマンド/ダイモンドの中間であって、どれでもないようなかんじですかねー? それから、たしか、ダイヤのヤの子音であるYは限りなく母音に近い子音として分類されていたと思います。だから日本人には聞こえてしまうような、聞こえないようかくらいの音なんではないかと思います。YはIに近いから、IとAが連続したときに、そう聞こえるんだと思います。 個人的結論:しいていうなら、ダイムンド/ダイマンド/ダイモンドの中間。

noname#131058
質問者

お礼

ありがとうございます。 ネイティブな発音がムリなら、日本語で金剛石とでもしますか・・・でも、ダイヤとか言うしねぇ。

関連するQ&A