- ベストアンサー
英訳をお願いします
職場に外国人がいるため英訳が必要です。 宜しくお願い致します。 ---------------- 使用者は必ず使用簿に記入してください。 レーザーは消耗品です。使用実績に合わせて受益者負担にさせていただきます。 ----------------
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
A user must enter what is required in the user log book without fail.「使用者は、必ず使用者記録に規定事項を記入すること」 The cost of using the lasers is supplies expense. The users are charged for the (personal)laser time.「レーザー使用費は、消耗費です。使用者からは、(個人の)レーザー時間の使用費を徴収します。」 http://eow.alc.co.jp/%E6%B6%88%E8%80%97%E5%93%81/UTF-8/ 消耗品は、上記のように誤解を招きやすい言い方もあるので、一応こうしました。職場のための使用と区別する場合(個人の)が必要なら、括弧の中をお使いください。
お礼
ありがとうございました。 とても参考になり、助かりました。